【洋楽和訳】heart wont’t let me @ LANY

【紹介する曲】heart wont’t let me@LANY

風味堂の愛してるのメロディラインに似てるからか
どこか懐かしさがあって
耳に残った曲です。

日曜の朝に聞きたいような
爽やかな曲調だなとか思ってたのに
歌詞を見てみたら
全然そうじゃなくて
自分のセンスなのか

それとも欧米人と
日本人ではやはり価値観が違うのか

そんなことを考えさせられた曲です

別れを切り出せない男の曲

you and I always fight about the same old thing
in the car, at the bar, by the kitchen sink

君と僕はいつも昔の同じことで喧嘩する
車の中や、バーや、キッチンのシンクのそばで

you used to say you want me, 
now we just say,”Sorry”

あなたはいつも僕が欲しいと言い
すぐに僕たちはごめんという

you and I always fight about the same old thing

君と僕はいつも昔の同じことで喧嘩する

 

I should’ve probably already left
But I never listen to my head

もっと早く離れるべきだったのかもしれない
でもそれを考えることを僕は避けた

 

Say I’m gonna go, can’t take it anymore

もう我慢できないから、もう行くつもりだと言って欲しい

Keys are in my hand, got one foot out the door

そのドアの外に足を運ぶ準備はできている

Every time I try, every time I try to leave

いつも試みる。いつだって離れようとしているけど

My heart won’t let me 

心がそうさせてくれないんだ

 

Not Okay, got I hate, hate the place we’re in

よくないことだけど僕たちがいるこの場所が好きじゃなくなった

But I forget for a sec when I kiss your lips

でも、君とキスをするほんの一瞬だけは忘れてしまう

 

I should’ve probably already left
But I never listen to my head 

もっと早く離れるべきだったのかもしれない
でもそれを考えることを僕は避けた

 

Say I’m gonna go, can’t take it anymore 
Keys are in my hand, got one foot out the door 
Every time I try, every time I try to leave 
My heart won’t let me

もう我慢できないから、もう行くつもりだと言って欲しい
そのドアの外に足を運ぶ準備はできている
いつも試みる。いつだって離れようとしているけど
心がそうさせてくれないんだ

 

Be the one to quit, I know it’s gonna hurt

一人になると心が痛み出すのがわかる

Lying to myself will only make it worse

自分自身に嘘をついても悪くなるだけ

Every time I try, every time I try to leave
My heart won’t let me
My heart won’t let me

いつも試みる。いつだって離れようとしているけど
心がそうさせてくれない
心がそうさせてくれないんだ

 

You used to say you want me
Now we just say, “Sorry”
Why can’t I just walk away?

あなたは僕が欲しいと言い
すぐに僕はダメだと言う
なんで離れて歩けないのかな。

 

Say i’m gonna go, can’t take it anymore
Keys are in my hand, got one foot out the door 
Every time I try, every time I try to leave
My heart won’t let me 

もう我慢できないから、もう行くつもりだと言って欲しい
そのドアの外に足を運ぶ準備はできている
いつも試みる。いつだって離れようとしているけど
心がそうさせてくれないんだ

 

Be the one to quit, know it’s gonna hurt
Lying to myself will only make it worse
Every time I try, every time I try to leave
My heart won’t let me
My heart won’t let me

一人になると心が痛み出すのがわかる
自分自身に嘘をついても悪くなるだけ
いつも試みる。いつだって離れようとしているけど
心がそうさせてくれない
心がそうさせてくれないんだ

最後に

時々出てくる “we”が誰を指しているのか
未だにわかりません。

なぜ “I” ではダメだったのでしょうか。

そんな疑問はさておき。

英語を読むということは
楽しいことだなと思います

特に歌詞になると
文法通りでなく、
意味通りに言葉が選ばれるわけでもない
というところで
日本人だろうが勝手に解釈してもいいのかな
という気持ちになれます。

音声でしか発せられない言語を
文字で記号化することで
メッセージは伝わりやすくなっていることを
実感しました。

コメント

タイトルとURLをコピーしました